FAQ

In welche Sprachen übersetzen und dolmetschen wir?

Wir übersetzen und dolmetschen in über 80 Weltsprachen. Ihre Sprache ist bestimmt dabei. Bitte nutzen Sie unser Anfrage-Formular auf der Home-Seite.
Übersetzen unsere Übersetzer immer in Ihre Muttersprache?

Ja, seit der Unternehmensgründung hält sich das Übersetzungscenter Fulda an den Grundsatz, dass nur ausgebildete, muttersprachliche Übersetzer in die Zielsprache übersetzen. Alle Übersetzungen werden ebenfalls nur von Muttersprachlern lektoriert und Korrektur gelesen.
Fertigt man bei Ihnen beglaubigte Übersetzungen an?

Ja. Uns stehen vereidigte und ermächtige Übersetzer zur Verfügung, die die Vollständigkeit und Richtigkeit ihrer Übersetzung mit ihrem Rundstempel bestätigen. Beglaubigte Übersetzungen werden meistens bei Behörden und vor Gericht verlangt.
Welche Fachgebiete können übersetzt werden?

Unsere Übersetzer sind auf zahlreiche Fachgebiete in über 80 Sprachen spezialisiert und entsprechend ausgebildet. Schauen Sie bitte auf der Home-Seite unter Fachgebiete nach.
Können Sie mir einen Kostenvoranschlag unterbreiten?

Selbstverständlich können wir Ihnen ein unverbindliches, kostenloses Angebot erstellen. Bitte benutzen Sie das Anfrage-Formular auf der Home-Seite. Falls Ihr Dokument schon als Datei vorliegt, können Sie dieses einfach so an uns senden. Natürlich können Sie Ihre Dokumente auch per E-Mail, Fax oder Post versenden. Die notwendigen Kontaktdaten entnehmen Sie bitte der Home-Seite.
Welche Dateiformate können bearbeitet werden?

Wir bearbeiten alle gängigen Dateiformate. Von MS Word, Powerpoint, Excel, Acrobat bis QuarkXPress, Photoshop, InDesign, FrameMaker, PageMaker etc… Bitte teilen Sie uns bei Auftragserteilung das gewünschte Format mit und wir liefern den Text im Format Ihrer Wahl (ggf. gegen Aufpreis).
Bieten wir Eilübersetzungen an?

Wir bearbeiten alle gängigen Dateiformate. Von MS Word, Powerpoint, Excel, Acrobat bis QuarkXPress, Photoshop, InDesign, Die Standardbearbeitungszeit für eine Übersetzung beträgt ca. 8 Normseiten pro Übersetzer pro Tag. Der Zeitraum kann durch eine Erhöhung der Anzahl der am Projekt beteiligten Übersetzer und ggf. gegen Aufpreis verkürzt werden. Der Eilzuschlag für Eil- und Wochenendübersetzungen beträgt je nach Eilbedürftigkeit 30-100% auf den jeweiligen Zeilen- oder Pauschalpreis. Gerne prüfen wir konkret anhand eines Projekts Ihren Wunschtermin. Bitte kontaktieren Sie uns direkt info@ucfd.de !
Können PDF-Dateien übersetzt werden?

PDF-Dateien können nicht direkt bearbeitet werden können. Eine PDF-Datei kann grundsätzlich nicht ohne Konvertierungsarbeiten weiter bearbeitet werden. Das Extrahieren von Text aus einer PDF-Datei oder das Konvertieren von PDF-Dateien mit Hilfe einer bestimmten Software ist zwar gelegentlich möglich, allerdings wird dabei die Formatierung teilweise oder ganz verworfen. Bei manchen Dateien kann gar die Textzuordnung verloren gehen.
Werden Ihre Übersetzungen maschinell angefertigt?

Definitiv nicht. Die Übersetzungsprozesse durch maschinelle Übersetzungen sind noch vollkommen ungeeignet ein befriedigendes Übersetzungsergebnis zu erzielen.
Was ist Konsekutivdolmetschen?

Die Verdolmetschung längerer oder kürzerer Textabschnitte erfolgt zeitversetzt. Der Dolmetscher macht sich während des Vortrags Notizen und fertigt anschließend den zielsprachigen Text an.
Was ist Simultandolmetschen?

Beim Simultandolmetschen überträgt der Dolmetscher gleichzeitig und fortlaufend in die Zielsprache. Es wird über eine Simultan-Dolmetschanlage in der Kabine oder unmittelbar im Flüsterton gedolmetscht.
Was ist Flüsterdolmetschen?

Simultan-, Konferenz- oder Verhandlungsdolmetschen für eine Einzelperson, das mit leiser Stimme erfolgt, um den allgemeinen Ablauf nicht zu beeinträchtigen.
Wie wird der Preis für eine Übersetzung kalkuliert?

Die Preise einer Übersetzung hängen grundsätzlich von der Textmenge und der Schwierigkeit des Textes ab. Bei Expressübersetzungen kommt ggfl. ein Eilzuschlag hinzu. Bitte nutzen Sie das Anfrage-Formular auf der Home-Seite für eine Preisanfrage.
Werden meine Unterlagen vertraulich behandelt?

Selbstverständlich werden sämtliche Unterlagen und Informationen, die Sie uns anvertrauen, vertraulich behandelt. Wir treffen alle notwendigen und angemessenen Maßnahmen, um zu verhindern, dass Dritte von diesen Informationen Kenntnis erlangen. Bei Bedarf schließen wir mit Ihnen gern eine Geheimhaltungs-/Vertraulichkeitsvereinbarung ab.
Wie bekomme ich meine Übersetzung zurück?

Die übersetzten Dokumente können als Original-Ausdruck via Post bei beeidigten Übersetzungen oder als direkte Datenübertragung per E-Mail geliefert werden. Bei sehr umfangreichen Dateien < 20 MB benutzen wir www.WeTransfer.com. Hierüber werden Ihnen Ihre Übersetzungen übermittelt. Sie erhalten einen Link per E-Mail zugesandt und können Ihre Dateien, OHNE dort Kunde zu sein, ganz bequem herunter laden.
Wie kann ich einen Auftrag übermitteln?

Sie können uns Ihre Aufträge einfach per E-Mail, Fax oder Post senden. Oder Sie besuchen uns vor Ort und vereinbaren vorher einen Termin mit uns – wir freuen uns auf Ihren Besuch! Bei sehr umfangreichen Dateien < 20 MB benutzen Sie bitte www.WeTransfer.com. Hierüber können Sie uns Ihre umfangreichen Übersetzungen übermitteln. Wir erhalten dann einen Link per E-Mail zugesandt und können Ihre Dateien ganz bequem herunter laden.
Einer meiner Kollegen spricht fließend eine Fremdsprache. Kann er auch Übersetzungen für unser Unternehmen anfertigen?

Vielleicht ist das möglich. Jedoch ist nicht jeder, der eine Fremdsprache spricht, automatisch in der Lage, qualifizierte Übersetzungen anzufertigen. Übersetzen erfordert mehr als das Sprechen einer Sprache oder einen längeren Auslandsaufenthalt. Übersetzer und Dolmetscher brauchen nicht nur ein Talent für Sprachen, sondern sind auch Mittler zwischen den Kulturen. Professionelle Fachübersetzer sind sprachlich hervorragend ausgebildet, auf bestimmte Fachgebiete spezialisiert und übertragen Texte grundsätzlich nur in ihre Muttersprache, um alle Facetten des Originaltextes mit dem nötigen sprachlichen Feingefühl in der Übersetzung wiedergeben zu können.